Die Schreibung von Anglizismen orientiert sich grundsätzlich an deutschen Rechts- und Grammatikregeln.
Großschreibung
Englische Substantive werden in deutschen Texten grundsätzlich großgeschrieben.
| falsch | richtig |
| eCommerce | E-Commerce |
Englische Substantive innerhalb adjektivischer Fügungen, die zum Glied von Zusammensetzungen werden, werden kleingeschrieben.
| Begriff | Verwendung | Übersetzung |
| First-Class-Hotel | substantivisch | Hotel erster Klasse/Luxushotel |
| Just-in-time-Produktion | adjektivisch | bedarfssynchrone Produktion |
| Up-to-date-Berichte | adjektivisch | aktuelle Berichte |
Abkürzungen
Substantivische Abkürzungen werden in deutschen Texten grundsätzlich großgeschrieben.
| falsch | richtig | für den Ausdruck |
| exe | Exe oder EXE | executable |
| Portable Document Format | ||
| xml | XML | Extensible Markup Language |
Zusammensetzungen
Substantivische Zusammensetzungen, die nur aus Substantiven bestehen, werden vorzugsweise zusammengeschrieben.
| falsch | richtig |
| Call Center | Callcenter |
| Computer Freak | Computerfreak |
| Sound Check | Soundcheck |
| Team Work | Teamwork |
Bindestriche sind erlaubt, wenn eine Zusammensetzung schwer lesbar oder als unübersichtlich empfunden wird.
| Englisch | Deutsch bevorzugt | auch erlaubt |
| desktop publishing | Desktoppublishing | Desktop-Publishing |
| full-time job | Fulltimejob | Fulltime-Job |
| — | Onlineeingabe | Online-Eingabe |
| product placement | Productplacement | Product-Placement |
| — | Toolabhängigkeit | Tool-Abhängigkeit |
| — | Zipdatei | Zip-Datei |
Unzulässig sind Bindestriche bei substantivischen Zusammensetzungen, die getrennt geschrieben werden dürfen (also solchen, die mit einem Adjektiv oder einem Partizip beginnen).
| falsch | richtig | |
| Common-Sense | Common Sense | Commonsence |
| Compact-Disc | Compact Disc | Compactdisc |
| Corned-Beef | Corned Beef | Cornedbeef |
| Embedded-Help | Embedded Help | Embeddedhelp |
| Fast-Food | Fast Food | Fastfood |
| Floating-Pool | Floating Pool | Floatingpool |
| Hot-Dog | Hot Dog | Hotdog |
| Slow-Motion | Slow Motion | Slowmotion |
| Small-Talk | Small Talk | Smalltalk |
Der Bindestrich steht bevorzugt bei substantivischen Zusammensetzungen aus Verb + Funktionswort (wie Präposition oder Adverb).
| bevorzugte Variante | auch erlaubt |
| Black-out | Blackout |
| Coming-out | Comingout |
| Count-down | Countdown |
| Kick-off | Kickoff |
| Know-how | Knowhow |
| Lay-out | Layout |
| Rooming-in | Roomingin |
| Stand-by | Standby |
| Readymade | Ready-made |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Funktionswörter (wie Präpositionen oder Konjunktionen) in jedweder Form Bestandteil einer substantivischen Zusammensetzung sind.
| Business-to-Business-Messe |
| Do-it-yourself-Anleitung |
| Just-in-time-Produktion |
| Stop-and-go-Verkehr |
| To-do-Liste |
| Two-in-one-Shampoo |
Bestimmte Ausdrücke schreiben sich (z.B. aufgrund der Sprachüblichkeit) mit Bindestrich.
| Add-on |
| Boogie-Woogie |
| Make-up |
| Stand-alone |
| Time-out |
| Walkie-Talkie |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Abkürzungen Bestandteil einer Zusammensetzung werden.
| CD-Laufwerk |
| E-Commerce |
| X-mas-Grüße |
Ein Bindestrich steht immer dann, wenn Bindestrichkomposita Bestandteil einer neune Zusammensetzung werden.
| Bindestrichkompositum | Neue Zusammensetzung |
| NT-Umgebung | Windows-NT-Umgebung |
| Pull-down | Pull-down-Menü |
| Make-up | Abend-Make-up |
| Make-up | Make-up-Artist |
| Rooming-in | Rooming-in-Effekt |
| Time-out | Time-out-Fehler |
Zusammengesetzte Adjektive und Partizipien werden vorzugsweise zusammengeschrieben.
| computergestützt |
| hardwareabhängig |
| jeansblau |
| stonewashed |
Zusammengesetzte Adjektive, Adverbien und Funktionswörter, die im Englischen getrennt geschrieben werden, werden auch im Deutschen getrennt geschrieben.
| all in one |
| first class |
| just in time |
| on top |
| to go |
| up to date |
Bindestrichschreibung zusammengesetzter Adjektive oder Partizipien, die mit einem Substantiv beginnen, bedingt die Großschreibung des einleitenden Substantivs.
| Computer-gestützt |
| Hardware-abhängig |
| Make-up-frei |
| stone-washed |
Liberale Bindestrichregeln:
| Backupverfahren | Backup-Verfahren | Back-up-Verfahren |
Mehrzahl
Die Pluralform englischer Substantive in deutschen Texten endet i.d.R. auf -s.
| Singular | Plural |
| Add-on | Add-ons |
| Gap | Gaps |
| Hotdog | Hotdogs |
| Job | Jobs |
| Patch | Patchs |
| Review | Reviews |
| Sound | Sounds |
| Time-out | Time-outs |
Substantive, die auf -er enden, verzichten bei der Pluralbildung meist auf das Mehrzahl-S.
| Singular | Plural |
| Manager | Manager |
| Newsletter | Newsletter |
| Slipper | Slipper |
| Tuner | Tuner |
| Global Player | Global Player[s] |
| Sneaker | Sneaker[s] |
Die englische Singular-Wortendung -y wird im Plural zu -ys (nicht zu -ies!).
| Singular | Plural |
| Baby | Babys |
| Copy | Copys |
| Party | Partys |
| Query | Querys |
Die englische Singular-Wortendung -ie wird im Plural zu -ies (also wie im Englischen).
| Singular | Plural |
| Barbie | Barbies |
| Bootie | Booties |
| Hippie | Hippies |
| Walkie-Talkie | Walkie-Talkies |
| Yuppie | Yuppies |
Abkürzungen brauchen kein Mehrzahl-S, wenn ihr Plural durch Artikel oder Satzzusammensetzung ausreichend deutlich wird.
| Singular | Plural |
| die CD | die CDs |
| der PC | die PC[s] |
Genitiv
Bei weiblichen Substantiven sind Einzahlnominativ und Einzahlgenitiv gleich.
| Nom. Sg. | Gen. Sg. |
| die E-Mail | der E-Mail |
| die Lady | der Lady |
Bei männlichen und sächlichen Substantiven endet der Einzahlgenitiv grundsätzlich auf -s.
| Nom. Sg. | Gen. Sg. |
| das Add-on | des Add-ons |
| das Gap | des Gaps |
| der/das Hotdog | des Hotdogs |
| der Job | des Jobs |
| der Sound | des Sounds |
Aus Gründen der Sprachüblichkeit wird bei manchen männlichen und sächlichen Substantiven generell oder wahlweise auf das Genitiv-S verzichtet, häufig bei Substantiven mit einem Dentallaut (Zunge an den Zähnen) oder Sibilant (Zischlaut) am Wortende.
| Nom. Sg. | Gen. Sg. |
| der/das Bluetooth | des Bluetooth[s] |
| der Breakdance | des Breakdance[s] |
| der Break-even | des Break-even[s] |
| das Burnout | des Burnout |
| das Business | des Business |
| der Bypass | des Bypass[es] |
| das Cash | des Cash |
| der Coach | des Coach[s] |
| der E-Commerce | des E-Commerce |
| das Interface | des Interface[s] |
| der Mix | des Mix |
| das Release | des Release[s] |
| das Time-out | des Time-out[s] |
Mehrzahlnominativ und Mehrzahlgenitiv sind gleich.
| Nom. Pl. | Gen. Pl. |
| die Add-ons | der Add-ons |
| die Finishs | der Finishs |
| die Gaps | der Gaps |
| die Hotdogs | der Hotdogs |
| die Jobs | der Jobs |
| die Sounds | der Sounds |
Abkürzungen brauchen kein Genitiv-S, wenn ihr Genitiv durch Artikel oder Satzzusammenhang ausreichend deutlich wird. Folglich kommt der Einzahlgenitiv weiblicher Abkürzungen immer ohne Genitiv-S aus.
| Nom. Sg. | Gen. Sg. |
| die CD | der CD |
| der PC | des PC[s] |
| das WC | des WC[s] |
Abkürzungen männlichen Geschlechts müssen im Mehrzahlgenitiv immer eine Genitivendung haben.
| Nom. Sg. | Gen. Pl. |
| der CEO | der CEOs |
| der PC | der PCs |
| der VIP | der VIPs |
Die Verwendung von Apostroph ist bei der Bildung sowohl der Genitiv- wie auch Pluralformen falsch.
| falsch |
| dieses Job's |
| leckere Hotdog's |
Verben
Englische Verben bilden ihren Infinitiv nach deutschem Vorbild.
| Englisch | Deutsch |
| to chat | chatten |
| to chill | chillen |
| to google | googeln |
| to post | posten |
| to relax | relaxen |
| to zap | zappen |
Die Beugung englischer Verben orientiert sich grundsätzlich an der Beugung schwacher deutscher Verben.
| Infinitiv | Beugung |
| chatten | du chattest |
| chillen | er chillt |
| googeln | sie googelt |
| posten | ihr postet |
| relaxen | wir relaxen |
| zappen | ich zappe |
Englische Verben bilden ihr Partizip I (Präsens) wie im Deutschen.
| Infinitiv | Partizip I |
| chatten | chattend |
| chillen | chillend |
| googeln | googelnd |
| posten | postend |
| zappen | zappend |
Einfache englische Verben, deren erste Silbe betont ist, bilden ihr Partizip II (Perfekt( mit der Vorsilbe ge-.
| Infinitiv | Partizip II |
| chatten | gechattet |
| chillen | gechillt |
| googeln | gegoogelt |
| posten | gepostet |
| zappen | gezappt |
Zusammengesetzte und abgeleitete englische Verben sind untrennbar.
| Infinitiv | Beudung | falsch |
| downloaden | ich downloade | ich loade down |
| upgraden | ihr upgradet | ihr gradet up |
Einfache englische Verben, deren erste Silbe unbetont ist, bilden ihr Partizip II durch ein angehängtes -t.
| Infinitiv | Partizip II | falsch |
| providen | providet | provided |
| relaxen | relaxt | relaxed |
| supporten | supportet | supported |
Abgeleitete und zusammengesetzte englische Verben, deren ersten Silbe betont ist, bildet ihr Partizip II mit der mittigen Zusatzsilbe -ge-.
| Infinitiv | Partizip II | falsch |
| downloaden | downgeloadet | downgeloaded |
| forwarden | forgewardet | forgewarded |
| upgraden | upgegradet | upgegraded |
Vermeiden Sie falsche Freunde!
| nicht empfohlen | deutsche Verbbedeutung | besser |
| Webseiten linken | täuschen | Webseiten durch einen Link verbinden |
| betrügen | Webseiten verlinken | |
| Bugs fixen | (Drogen) spritzen | Bugs beheben |
Einige englische Hauptverben können sowohl mit dem Hilfsverbsein (Bewegung, terminativ intransitiv) als auch mit haben (reflexiv, unpersönlich, transitiv, durativ intransitiv) verwendet werden.
| Hauptverb | Verbtyp | Beispiel |
| booten | terminativ intransitiv | Der PC ist gebootet. |
| durativ intransitiv | Der PC hat gebootet. | |
| einloggen | terminativ intransitiv | Ich bin eingeloggt. |
| reflexiv | Ich habe mich eingeloggt. | |
| relaxen | terminativ intransitiv | Ich bin relaxt. |
| durativ intransitiv | Ich habe relaxt. | |
| stylen | terminativ intransitiv | Ich bin gestylt. |
| reflexiv | Ich habe mich gestylt. | |
| transitiv | Ich habe meine Freundin gestylt. | |
| tunen | terminativ intransitiv | Der Wagen ist getunt. |
| transitiv | Er hat den Wagen getunt. |
Silbentrennung
Die Silbentrennung von Anglizismen orientiert sich an den deutschen Trennungsregeln.
| chat–ten |
| chil–lig |
| Rap–per |
| Boos–ter |
| Ki–cking |
Trennen Sie keine Zeichenverbindungen, die Klangeinheiten bzw. Sprechsilben bilden.
| Coa–ching |
| Pu–shing |
Trennen Sie bei aufeinanderfolgenden Konsonanten vor dem jeweils letzten Konsonanten.
| Com–pact–disc |
| Ran–king |
| Swim–ming–pool |
| Team–buil–ding |
Ein und dasselbe Wort kann unterschiedliche Trennungen zulassen.
| Wort | Kriterium | Trennung |
| Publishing | phonologisch | Pu–bli–shing |
| morphologisch | Pub–li–shing | |
| Chewinggum | phonologisch | Che–wing–gum |
| morphologisch | Chew–ing–gum | |
| Dignostics | phonologisch | Di–ag–nos–tics |
| morphologisch | Dia–gnos–tics |
Falsche Freunde bzw. deutsche Neukreationen
Achten Sie auf falsche Freunde
und künstliche deutsche Neukreationen wie Handy (engl. handy = handlich, nützlich), Chef (engl. chef = Chefkoch) oder Checker (engl. checker = Aufseher, Prüfer).
| Pseudoanglizismus | Bedeutung | englischer Begriff |
| Beautyfarm | Schönheitsfarm | spa |
| Dressman | (Foto-)Modell männlichen Geschlechts | (male) model |
| Funsport | Trend- und Erlebnissportarten | — |
| Hometrainer | Fahrradergometer | exercise bike |
| Pullunder | ärmelloser Pullover | slipover, tank top |
| Showmaster | Moderator einer Unterhaltungssendung | compère, host |
| trampen | per Anhalter fahren | to hitchhike |
| Twen | Person im Alter zw. 20 u. 30 Jahren, Mittzwanziger | twenty-to-thirty-year-old, twenty-something |